Saturday 24 October 2020

Terminologie du tango

Un guide de quelques termes couramment utilisés dans le tango argentin. Cette liste est un travail en cours. N'hésitez pas à m'envoyer vos questions, corrections ou suggestions.


Abrazo. Câlin. L'enlacement ou l’étreinte du tango ou la position des bras dans la danse. Les danseurs peuvent utiliser un abrazo abierto, ou enlacement ouvert, en maintenant une certaine distance entre les hauts du corps, ou bien un abrazo cerrado, ou enlacement rapproché, avec contact entre les partenaires au niveau du torse. La danse rapprochée est plus difficile à maîtriser pour la plupart, mais elle a également tendance à être le choix préféré des milongueros et milongueras de haut niveau. Voir aussi Milonguero.

Adelante. Vers l'avant.

Adorno. Ornement, embellissement ou décoration. Parfois appelé dentelle en français. Les adornos sont des jeux de pieds ajoutés par l'un ou l'autre des partenaires pendant les paradas et les pauses ou entre les actions.

Apertura. Aperture ou ouverture. Utilisé pour décrire une salida de côté, spécifiquement avec la jambe gauche du guideur. Voir Salida.

Arrastre. Traîne. Voir Barrida.

Atrás. En arrière.

Balanceo. Balancement. Des transferts de poids partiels ou mini-rebonds, utiles pour éviter les collisions, jouer avec le rythme et faire des changements de direction dans les petits espaces. Peut aussi faire référence à un léger déplacement de poids d'un pied à l'autre sur place et en rythme avec la musique au début d'une danse. Aussi appelé cadencia.

Baldosa. Tuile. Voir Cuadrado.

Barrida. Balayage. Le pied d'un partenaire entre en contact avec le pied de l'autre puis le déplace vers une nouvelle position sur le sol sans perdre le contact. Aussi appelé arrastre.

Boleo. Parfois écrit voleo. Un mouvement où la jambe libre fait une projection ou un coup de pied vers l'arrière, vers l'avant ou enveloppant, normalement en réponse à un changement d'énergie ou de direction, le plus souvent un changement de pivot. Le mot vient probablement de boleadoras, un type d'arme à lancer faite de poids aux extrémités de cordes, autrefois utilisé par les gauchos pour capturer des animaux en emmêlant leurs jambes et maintenant utilisé comme instrument de percussion dans un type de danse folklorique argentine. Certains soutiennent que voleo est l'orthographe correcte, dérivant du mot volear, l'acte de lancer une volée en sports. Notez qu'il n'est jamais épelé (ou prononcé) «bolero», qui peut se référer soit à un genre entièrement différent de musique et de danse latines, soit à une veste courte inspirée de celles portées par les toreros espagnols.

Cabeceo. Hochement de la tête. Du mot cabeza, qui signifie tête. Il fait référence à la technique traditionnelle et non verbale du regard (mirada) et du mouvement de tête (cabeceo) pour inviter les partenaires de danse à distance dans les milongas. Voir également Mirada. Pour en savoir plus sur le cabeceo, lisez mon article sur les codes et l'étiquette de la milonga.

Cadencia. Voir Balanceo.

Calesita. Carrousel. Une figure dans laquelle le leader contourne sa partenaire tout en la gardant pivotante sur sa jambe d’appui.

Caminata. Marche. Généralement considérée comme le véritable pas de base du tango argentin. Les grands danseurs de tango sont appréciés avant tout pour la qualité de leur marche.

Candombe. Un type de danse à l'origine dansée par les descendants d'esclaves noirs dans la région du Río de la Plata et toujours vue à Montevideo, en Uruguay. La musique d'origine africaine a un rythme marqué joué sur une sorte de tambour appelé «tamboril». Il survit aujourd'hui comme fond rythmique de certaines milongas. Voir une prestation musicale du candombe moderne «Tango Negro».

Canyengue. Un style de tango très ancien du tout début du 20e siècle. La musique de cette période avait un tempo 2/4 plus rapide ou dynamique, de sorte que la danse avait une saveur rythmique similaire à celle de la milonga moderne. Un abrazo très rapproché a été utilisé ainsi que des éléments uniques de posture, d'étreinte et de jeu de pieds. Regardez un exemple de la danse canyengue ici.

Colgada. Littéralement, cela signifie suspendu. Dans le tango, c'est un type de mouvement hors axe en position «V», où les pieds du couple restent proches et les hauts du corps s’éloignent. L’équilibre des deux danseurs repose sur une force de contrepoids qu’ils exercent ensemble dans une direction opposée.

Cortina. Rideau. En tango, ça décrit le clip de musique de 30 à 60 secondes qui sert d’intermède entre les tandas ou les «sets» de musique. En principe, une cortina ne doit pas être dansée. On choisit donc un style de musique en dehors de l'univers musical du tango.

Cruce. Désigne la position croisée de base utilisée le plus souvent par la guidée, dans laquelle la jambe gauche croise devant la droite. À ne pas confondre avec le système croisé.

Cuadrado. Carré ou boîte. Parfois appelé baldosa, ou tuile. Une séquence de base en 6 temps composée de pas en avant, en arrière et de côté.

Enganche. Toute action d'accrochage de jambes. Semblable et souvent interchangeable avec gancho.

Enrosque. Vis. Un adorno dans lequel on pivote sur place en gardant les pieds croisés. Souvent fait par des guideurs de haut niveau pendant un giro.

Gancho. Crochet. Un mouvement dans lequel vous accrochez ou attrapez la jambe de votre partenaire avec la vôtre. Notez qu'il s'agit d'un «gancho» et non d'un «gaucho». Un gaucho est un cowboy argentin. 

Giro. Tour. Un partenaire, généralement le leader, tourne plus ou moins sur place pendant que la guidée fait une sequence appellée molinete autour de lui (ou d'elle). Voir aussi Molinete.

Guidée. Le partenaire dansant ce qui était traditionnellement le rôle de la femme. Aujourd'hui, nous trouvons des couples non traditionnels sur la plupart des pistes de danse, donc dans l'intérêt de l'inclusivité et du politiquement correct, ainsi que pour simplement refléter les réalités modernes, il y a eu un mouvement général pour cesser d'utiliser les termes «homme» et «femme» dans le contexte des rôles de danse de tango et d’utiliser des mots plus neutres comme «guideur» (ou «leader») et «guidée». Le problème est que ces mots limités sont des descriptions assez erronées de ce que sont les deux rôles. D’une part, les mots français ont un genre masculin et féminin alors qu’en anglais leader et follower n'en ont pas. D’autre part, ils donnent l'impression que la personne qui guide est le partenaire dominant et que celle qui suit est passive ou soumise. Les termes ne décrivent vraiment pas ce qui se passe réellement entre les deux partenaires. Le processus beaucoup plus complexe ressemble à ceci: le «leader» invite la «guidée» à exécuter un mouvement; la «guidée» exécute le mouvement qu'il ou elle a ressenti et le «leader» suit son partenaire à travers l'achèvement de ce mouvement, que ce soit ou non le mouvement qu'il ou elle a voulu, et tout le processus recommence. En plus, une guidée d'expérience peut influencer les choix de son guideur en ajoutant des adornos ou des interprétations musicales. Certains vont même jusqu'à dire que la «guidée» est en fait le vrai leader, car quelle que soit l’intention initiale du leader, il (ou elle) doit donner suite à l’interprétation et à l’exécution de son guide par son partenaire. Voir aussi Guideur.

Guideur ou Leader. Le partenaire dansant ce qui était traditionnellement le rôle de l’homme. Il y a eu un mouvement général pour cesser d'utiliser les termes «homme» et «femme» dans le contexte des rôles de danse de tango et d’utiliser des mots plus neutres comme «guideur» (ou «leader») et «guidée». Le problème, c’est que ces termes donnent l'impression qu'un rôle est plus dominant que l'autre et ils ne décrivent vraiment pas ce qui se passe réellement entre les deux partenaires, qui est beaucoup plus complexe et nuancé. C’est intéressant de noter que les termes «guideur» et «guidée» ne sont pas vraiment utilisés en espagnol. Lorsqu’on fait référence aux partenaires, souvent les professeurs hispanophones continuent à dire simplement «hombre» (homme) et «mujer» (femme), qui ne sont pas neutres sur le plan du genre, mais ont l'avantage de ne pas limiter les partenaires à un rôle actif et un rôle passif. Lorsqu'ils se réfèrent à l'action du leader, ils disent «marcar», ce qui signifie marquer ou indiquer, pas diriger. La femme ou guidée «acompaña» (accompagne) ou «se deja llevar» (se laisse guider), ce qui a une connotation moins passive et implique que c'est son choix. N'oublions pas qu'au début du 20ième siècle, quand il y avait beaucoup plus d'hommes que de femmes en Argentine, les hommes apprenaient le tango ensemble, pratiquant et maîtrisant les deux rôles avant d'avoir le privilège de danser avec une femme. Voir aussi Guidée.

Lápiz. Crayon. Des embellissements circulaires «dessinés» au plancher par un ou l’autre des partenaires.

Marca. Marque. Le guidage.

Milonga. Ce mot a un triple sens, donc il peut être mêlant pour les novices.
  1. Un des trois genres musicaux qui composent le tango argentin : tango, milonga et vals (valse). La milonga est jouée sur une mesure à 2/4. (Le tango peut être en 2/4 ou 4/4 et la valse est en 3/4.) La milonga est très rythmée, avec des temps fortement accentués, contient souvent un rythme "habanera" sous-jacent et est généralement plus rapide et plus joyeuse que la musique de tango. Elle a son propre style de danse pour l'accompagner, dans lequel les danseurs évitent de faire des longues pauses, restent la plupart du temps dans le système parallèle et utilisent souvent des pas à double temps, appelés traspié en milonga. La danse milonga utilise les mêmes éléments de base que le tango, avec un fort accent sur le rythme, et des figures qui ont tendance à être moins complexes que beaucoup de celles utilisées dans le tango. 
  2. Le nom donné à tout lieu dédié au tango argentin, normalement une école de danse où l'on tient également des activités dansantes comme des prácticas et des milongas.
  3. Le nom donné à un événement de danse social de tango argentin.
Alors vous vous habillez pour aller danser dans une milonga, où vous entendrez et danserez sur la milonga.
Cliquez pour regarder mon partenaire et moi danser une milonga à notre milonga.

Milonguero/Milonguera. Un danseur ou une danseuse qui fréquente les milongas (contrairement à un danseur de scène, par exemple). Généralement, on réserve la définition de milonguero/a pour les danseurs d'un certain niveau. Milonguero peut aussi faire référence à un vieux style de tango dans lequel le couple maintenait un abrazo tellement rapproché que la guidée ne pouvait pas vraiment tourner ses hanches, ce qui a donné naissance à des figures où des ochos pivotés sont remplacés par des pas croisés, comme le ocho cortado et le ocho milonguero.

Mirada. Regard. Jumelée au cabeceo, la mirada complète le système traditionnel et non-verbal pour la sélection des partenaires de danse dans la milonga. Voir aussi Cabeceo. Pour en savoir plus, lisez mon article sur les codes et l'étiquette de la milonga.

Molinete. Littéralement, cela signifie moulin, mais en danse, cela fait référence à la séquence qu'on appelle «grapevine». Fait de la série de pas avant-côté-arrière-côté (ou parfois avant-ensemble-arrière-ensemble), il est le plus souvent dansé en cercle par la guidée autour du leader pour faire un giro. Voir aussi Giro.

Ocho. Huit. Une combinaison de pivots avec des pas en avant ou en arrière qui, lorsqu'elles sont effectuées par paires, dessinent la forme d'un huit au sol. Il y a plusieurs sortes de ochos:
  • Ocho adelante. Huit en avant.
  • Ocho atrás. Huit en arrière.
  • Ocho cortado. Huit coupé. Le pivot en avant est interrompu pour produire un balancement de côté abrupt suivi d'un retour direct à la position croisée.
Parada. Arrêt. Le leader arrête l'action de la guidée plaçant simultanément son pied contre le sien. Souvent utilisé en combinaison avec le sandwich. Voir aussi Sandwich.

Pas de base. Voir Paso básico.

Paso básico. Pas de base. Alors que le véritable pas de base du tango argentin est généralement considérée comme la marche, cette structure en huit temps est utilisée comme séquence d'enseignement de base depuis des décennies. C'est une petite séquence remarquablement controversée. Encore utilisée par de nombreux instructeurs, elle est boudée par d'autres. Les partisans croient que c'est une séquence pédagogique utile qui contient des éléments essentiels, y compris les pas en avant, en arrière et de côté ainsi que la position croisée; les détracteurs disent qu'il est inutile d'enseigner un «pas de base» que les danseurs n'utiliseront pas comme tel dans la danse sociale réelle ou sur lequel ils deviendront dépendants, pouvant les empêcher d'apprendre à improviser comme il faut.

Práctica. Pratique. Un événement de danse tango moins formel qu'une milonga. Les codes de conduite et le suivi de la ronda sont généralement moins strictement appliqués pendant les prácticas, de sorte que les danseurs peuvent travailler sur leurs mouvements et leur technique, et parler en dansant est toléré. Il est généralement suggéré que les étudiants de tango fréquentent les prácticas pendant un certain temps avant de passer aux milongas. Lors d'une pratique, des enseignants peuvent ou non être présents et peuvent ou non diriger la pratique en suggérant ou en enseignant des exercices ou des figures.

Rebote. Rebond. Une action de balanceo où les danseurs reviennent en arrière, poussant contre le sol pour retourner à la position précédente.

Ronda. Littéralement, cela signifie un rond. Dans le tango, c'est ce que nous appelons habituellement la «ligne de danse» en français. La ronda du tango circule toujours dans le sens antihoraire autour de la piste de danse. On s'attend à ce que les couples suivent le flux général des danseurs devant eux, résistant à l'envie de couper devant les danseurs plus lents ou de rester à un endroit bloquant la circulation pendant que les autres continuent d'avancer. Sur les plus grandes pistes de danse, il peut y avoir plusieurs rondas à la fois, une sur le bord extérieur de la piste, généralement réservée aux danseurs plus expérimentés et disciplinés, et jusqu'à trois autres ronds plus petits à l'intérieur, comme des voies sur une piste de course. C'est mal vu de zigzaguer au hasard d'une voie à l'autre; les changements doivent être effectués en modération et avec prudence. Pour en savoir plus, lisez mon article sur les codes et l'étiquette de la milonga. Pour en savoir plus, lisez mon article sur les codes et l'étiquette de la milonga.

Sacada. Du verbe «sacar» qui veut dire enlever. Dans le tango, un partenaire entre directement dans l’espace de son partenaire, obligeant apparemment le partenaire à changer de place et provoquant parfois un embellissement de la part de l’autre personne en cas de contact avec la jambe libre.

Salida. Littéralement ça veut dire sortie, mais ça fait référence au pas d'ouverture d'une danse ou d'une séquence.

Sandwich. Aussi appelé sanguche, sanguchito ou mordida (morsure). Pendant une parada,
un partenaire prend le pied de l’autre entre les siens. Voir Parada.

Sistema cruzado. Système croisé. Fait référence à la relation de marche entre les deux partenaires. Lorsque le leader marche en ligne avec son partenaire, nous l'appelons «système parallèle», essentiellement juste le système de marche normal avec les partenaires marchant en même temps, mais sur des jambes opposées: la gauche du leader et la droite de la guidée ou vice-versa. Dans le système croisé, les deux partenaires marchent en fait avec la même jambe, gauche et gauche ou droite et droite. Au moins 50% des figures utilisent le système croisé. Les ochos, par exemple, se déroulent le plus souvent en système croisé. Voir aussi Sistema paralelo.

Sistema paralelo. Système parallèle. Lorsque le leader marche en ligne avec sa partenaire, nous l'appelons «système parallèle», essentiellement juste le système de marche normal avec les partenaires marchant en même temps, mais sur des jambes opposées: la gauche du leader et la droite de la guidée ou vice-versa. En système parallèle, chaque partenaire est l'image dans le miroir de l'autre. Voir aussi Sistema cruzado.

Tanda. Une série de chansons pour danser. Généralement, les tandas durent trois ou quatre chansons. (Elles étaient parfois aussi longues que cinq, mais c'est rare de nos jours.) Les chansons sont toutes d'un genre particulier (tango, milonga ou vals) et sont le plus souvent toutes du même orchestre de la même décennie (parfois la même année) et peut-être avec le même chanteur. Les tandas peuvent également être composées de chansons par différents orchestres avec un son et une sensation similaires. Dans une milonga, le format est généralement le suivant: deux tandas de tango, une de vals, deux de tango, une de milonga et ainsi de suite.

Tango. La musique et la danse d'accompagnement originaires du Río de la Plata, les villes portuaires de Buenos Aires et de Montevideo, en Uruguay, il y a plus d'un siècle. Voir aussi Tango argentin.

Tango argentin. Synonyme de tango, la musique et la danse d'accompagnement originaires du Río de la Plata il y a plus d'un siècle. Nous spécifions le tango argentin pour le différencier du tango dansé en danse sociale ou «ballroom», qui a été radicalement transformé en quelque chose de très stylisé et voyant ainsi que standardisé.

Tanguero/tanguera. Un danseur ou une danseuse de tango.

Vals. Un des trois genres musicaux qui composent le tango argentin : tango, milonga et vals (valse). La valse est jouée sur une mesure à 3/4. (La milonga est en 2/4, le tango peut être en 2/4 ou en 4/4.) Les danseurs utilisent les mêmes pas et la même technique dans les vals que dans le tango, mais ont tendance à sélectionner des figures qui coulent, basculent et tournent, tout en étant rapides et rythmées, afin d'exprimer à la fois le sentiment et la structure rythmique de la musique. Ils utilisent le premier temps de la mesure comme rythme de marche de base, ajoutant des pas accélérés ou des embellissements sur le deuxième et/ou le troisième temps comme ils veulent. Voir un vals dansé ici.

Volcada. Littéralement, cela signifie renversé. Dans le tango, c'est un mouvement hors axe dans lequel la guidée s'incline en avant, soutenu par le torse ou les bras du leader. Habituellement, la «chute» vers l'avant est accompagnée d'un adorno de sa jambe libre.

Voleo. Voir Boleo.

Révision de texte: François Camus

No comments:

Post a Comment